Mucho cuidado con Disney+, ya que puede que tu infancia no sea tan idílica como la recuerdas. El gran atractivo de esta nueva plataforma en streaming es poder disfrutar en tu smart TV o smartphone de las míticas series de la merienda como 'Gargoyles, héroes mitológicos (Gárgolas)' o las películas originales a lo 'High School Musical: The Musical: The Series'. Aunque estas series y películas no hayan cambiado, tú sí que lo has hecho (o al menos deberías) y no las verás igual, por lo que no te extrañe si ya en vez de reírte con la enésima película de Lindsay Lohan te preocupas por su nivel de explotación profesional infantil o si te sorprende el enorme dramatismo vital en las decisiones diarias de una chica de 13 años en cada capítulo de 'Hannah Montana'.
Por si esto fuera poco, hay un aspecto que seguramente te hará fruncir el ceño más pronunciadamente que estas historias: sus títulos.

La nostalgia puede ser así tanto el punto fuerte de Disney+ como su espada de doble filo. Todo el mundo ha ido a ver la nueva de 'El Rey León', pero ¿ya quién la recuerda? Ese mismo nivel de cringe (repulsión, para los que sean tan literales como los de marketing en Disney) ante los animales fotorrealistas es el que podemos tener cuando tengamos que aceptar que nuestras mentes ya no ven tan inocentes películas como 'Soñando, soñando... triunfé patinando'. Pero no solo le damos más vuelta a sus tramas, sino también a sus (a veces tan distantes) títulos originales.
Esta última película es un claro ejemplo de esas traducciones 'creativas' que llevó a los responsables de marketing en la época a un atrevimiento mayor que el del propio equipo técnico. Bien es cierto que la extensa lista de contenido de Disney+ contiene ejemplos de buenas traducciones como 'Patoaventuras' de 'Ducktales' o 'El desierto viviente' de 'The Living Dessert'. Otras veces donde la literalidad no era suficiente se optó por respetar el título original (imagina la trilogía de Zac Efron y Vanessa Hudgens como 'Instituto musical'). Con un subtítulo español como "Fin de curso" se puede aclarar.
Pero cuidado, porque otras películas y series tienen títulos sorprendentemente turbios aun estando dirigidas para niños. En otros casos, simplemente el tomarnos por perezosos intelectuales y querer resumirnos (o destriparnos) la trama en el título llevó a los responsables españoles a algunos resultados bien merecedores de un especial. En otros anteriores ya os contamos algunos casos extravagantes como el de 'Beverly Hils Ninja' por 'La salchicha peleona'. En esta misma línea, aquí van otros 13 casos para poner esa misma cara de WTF (qué narices, para los literales una vez más) que has puesto al leer el anterior título, solo que todos estos podrás comprobarlos a partir de marzo cuando Disney+ llegue a España. Bajo tu propia responsabilidad.